首页 > 英语口语外教 ...竟然说成了babyincar外国人都吓坏了..._blues_英语_food(把竟然说成既然)

...竟然说成了babyincar外国人都吓坏了..._blues_英语_food(把竟然说成既然)



置顶【必克英语】,碎片时刻前进自个

因为疫情的重复,

所以要去旅行的话,

咱们首选都是自驾游。

不过必叔发现不少宝爸宝妈

都是在乱用英语的!

为啥必叔这样说呢?

缘由是必叔在旅途中

看到不少轿车的车尾部贴上一个

“baby in car”的车贴。

其实必叔很想告诉前面的司机

“baby in car”是差错的表达!

英文这是一句典型的中式英语,

外国的宝爸宝妈不会这样用的!

想晓得正确的用法你就要往下看!



1

baby on board

必叔信赖许多学习英语的小火伴,

很习气的会用母语来翻译英语!

尽管必叔晓得,车主在轿车后边贴

baby in car的车贴是想告诉我们

我的车中有孩子请留心哟~

但必叔想告诉我们

in car一般是指车里的东西(物品)

可是宝宝是人不是物品

所以不能这样翻译的!

宝宝在车正确的翻译是baby on board




there's a baby on board!

车上有成人!


2

i'm still a baby

baby在国外除了是“宝宝”的意思,

还有无知、愚笨的人的意义。

因而i'm still like a baby,

真实的意思是我是个傻瓜。

所以假定你对歪果仁说,

i'm still like a baby!

歪果仁是get不到你的意思,

甚至觉得你是不是脑袋有疑问?




he always make a mess of things.he is like a baby!

他老是把作业弄糟,真的是个大傻瓜!


3

food baby

小火伴们学习英语,

有时分要看其时的语境。

不是一切的词汇

都可以直接翻译的。

比方说food baby他是一个英语俚语,

不可以以直接翻译为宝宝的食物。

在国外food baby常常被特指

暴饮暴食之后变大的肚子!

是不是有点像有了小宝宝那样

所以food baby其实就恰当于小肚腩!




don't talk to me now, i totally have a food baby !

如今不要和我说话,我吃得太饱了都有小肚腩了!


4

baby blues

就如同上面的baby,

这儿的blues可不简略。

它的意思真不能翻译为蓝色。

“blues”除了标明蓝色,

还能标明犹疑的、沮丧的;

所以baby blues真实的

翻译是:产后抑郁

咱们来看看它的英语词语解析



可是要留心:

"baby blue"和"baby blues"

只是一个"s"的差异

但意思可不一样大了

"baby blue"不是产后抑郁,

而是“淡蓝色”的意思




that may, in part, be why some women suffer "baby blues" in the first few days after giving birth.

这可所以一些女人在生育后的初步几天里患上“产后抑郁症”的有些缘由。


今日的英语常识点你都会了吗?

假定学会了,请在谈论区留下“学会”两个字。

想不想解救你的“哑巴英语”?

赠你一个免费与欧美外教1对1口语试听的机缘!

免费送你一节外教一对一口语课~



戳 “ 阅览原文” 马上抢先收取名额! 回来搜狐,查看更多


责任修改:

责任编辑:

文章来源:英语口语外教,本文唯一链接:/15750.html

标签: